Добавить страницу в закладки |
…возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли (Евангелие Иоанна 2:16) Комментарий: После свадьбы в Кане Иисус приходит в Капернаум. С Ним приходит Его мать, Его братья и Его ученики. Приближается Пасха и Иисус приходит в Иерусалим. Во дворе Храма Он видит… далее
|
ОбъявлениеДобро пожаловать, уважаемый Гость. Обратите внимание: для создания новых тем и размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться, исключение составляет "Открытый раздел". Перед регистрацией и размещением сообщений настоятельно советуем всем - внимательно прочитать "Правила форума".
#26 29.08.2007 14:31
Re: Современные переводы Библии на русский языкНужны не просто специалисты, а верующие специалисты и желательно ходящие под Богом, а не "под пастором". Ведь важно перевести не столько букву, сколько передать дух ведения. должно всегда молиться и не унывать!!! Неактивен #27 29.08.2007 15:38
Re: Современные переводы Библии на русский языкПод специалистами я и имел в виду верующих специалистов Отредактированно Сергей Кузнецов (29.08.2007 16:39) Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #28 29.08.2007 16:09
Re: Современные переводы Библии на русский языкНу, я сам не поклонник "Радостной Вести", поскольку "Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи". Однако вижу ряд серьезных проблем, связанных с архаичным языком синодального перевода. Вот как минимум три: Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #29 29.08.2007 16:47
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Это грубая ошибка, хотя бы потому, что это не перевод, а толкование (весьма поверхностное к тому же). Почему бы просто не написать, как в греческом тексте? Отредактированно Сергей Кузнецов (29.08.2007 16:49) Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #30 29.08.2007 18:19
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Да, я сей час, тоже обратил внимание - значок копирайта стоит на многих разноязычных изданиях. Родился - чтобы жить! Неактивен #31 29.08.2007 19:28
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Слово Божье лучше мёда и липнуть к нему будут не только истинные толкователи и переводчики. Но как Павел говорил: «Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому». И грубая ошибка не потому, что в оригинале не так, а потому что порой проповедуется не так для определённого воздействия на умы. «При этом мы проповедуем слово Божье не ради выгоды, как многие.» Грубая ошибка считать русский синодальный перевод чуть ли не оригинальным. Ведь я думаю, Господь не под диктовку апостолам создавал Новый завет. «Я написал эти письма для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво», это слова Петра. Что Церковь с тех пор оскудела умом, что бы разобраться в переводах, или праведник не может сходить в магазин, не одев веоружия Божия, т. е. прочитать в синодальном Еф.6:14 . Его, кстати, вообще лучше не снимать. Дух ведения это знание о Христе - Его Жертве - Его Спасении. Да следование Слову должно быть обязательным стремлением и желательно знать как можно точнее некоторые понятия. Но покажите мне человека, который живёт в точности по Новому завету, не говорю уже о старом. Поэтому, Слава Богу, за благодать. И покажите мне человека, который точно, точно трактует Библию. Поэтому, Слава Богу, за: «Наставник же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, еще многому научит вас и напомнит вам все, что Я говорит вам.» должно всегда молиться и не унывать!!! Неактивен #32 29.08.2007 20:08
Re: Современные переводы Библии на русский языкХочу тоже сказать, что современные переводы очень нужны как для церкви и особенно для новообращенных, хотя я, например, более привык к синодальному. Когда только поверил в Бога, то читал синодальный перевод и ничего не понимал. Неактивен #33 30.08.2007 08:39
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Интересный у Вас ход мыслей, Сергей. Уже в который раз вижу невнимательность при чтении постов других форумчан. Что же Вы Сергей не процитировали другие мои слова о том, что хорошо иметь несколько переводов и про перевод доктора Менге? Кстати, если бы у меня был этот перевод на русском, я бы пользовался им больше, чем Синодальным. Иисус Христос вчера, сегодня, и во веки тот же. Неактивен #34 30.08.2007 09:13
Re: Современные переводы Библии на русский языкБрат Евгений (Ахтырский), Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #35 30.08.2007 09:49
Re: Современные переводы Библии на русский языкБлагая Весть пришла две тысячи лет назад. Поэтому разобраться в языковом аспекте можно. Но мудрее родиться свыше в Духе. В Духе буден дано говорение на языках. Будет полное откровение с Небес. Неактивен #36 30.08.2007 09:51
Re: Современные переводы Библии на русский языкЭто Вы, собственно, к чему, брат Евгений (Брындин)? Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #37 30.08.2007 10:10
Re: Современные переводы Библии на русский языкОтвет: Неактивен #38 30.08.2007 10:20
Re: Современные переводы Библии на русский языкИметь откровение в Духе - это очень хорошо. Но у меня удивляет, что это каким-то образом отделяется от текста Писания. Откровение Божье передано в Писании, и для этого использованы языковые средства - определенная лексика, грамматика. Поэтому тут не может быть речи о "лучше". И то, и другое одинаково необходимо - и взаимно дополняет друг друга. Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #39 30.08.2007 10:25
Re: Современные переводы Библии на русский язык
А можно чуть поподробнее? Что это ещё за история? Для чего Афанасий выбирал книги Нового Завета? Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #40 30.08.2007 11:05
Re: Современные переводы Библии на русский языкВ новый завет не включена книга Фомы ученика Иисуса, не включена книга Иуды, и так далее. Святому Афанасию было поручено молиться в самой древней церкви Святой Екатерины и получить откровение с Небес по поводу истины, которую получили ученики от Иисуса Христа. Книги Новыго Завета были отобраны в Духе по откровению с Небес Святым Афанасием во время молитвы в течение 21 дня. Отредактированно Евгений Брындин (30.08.2007 11:06) Неактивен #41 30.08.2007 11:15
Re: Современные переводы Библии на русский языкПослание Иуды - включено в Новый Завет. Евангелие Фомы не включено, потому что оно апокриф, авторство - подложное, а учением во многом противоречит каноническому Новому Завету. Вы сами читали это "евангелие"? Сравнивали его с тем, что говорит Новый Завет? Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #42 30.08.2007 11:23
Re: Современные переводы Библии на русский языкПросьба дать ссылку на эту историю с Афанасием. В каком историческом труде она изложена? Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #43 30.08.2007 13:25
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Да будет вам. Человек, родившийся свыше в Духе, получает самого Святого Духа, а уж даст Дух дар говорения или нет - от Него зависит. А как человеку простому определить, что этот перевод сделан в Духе? должно всегда молиться и не унывать!!! Неактивен #44 30.08.2007 14:47
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Перевод есть перевод. Это наука. Есть ряд научных критериев, по которым оценивается перевод. Вот ими в первую очередь и нужно руководствоваться. Я сомневаюсь, что существуют более духовные переводы и менее духовные переводы.
Интересно было бы почитать перевод, написанный на иных языках. Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #45 31.08.2007 08:41
Re: Современные переводы Библии на русский языкСергей Кузнецов спрашивает: Неактивен #46 31.08.2007 10:25
Re: Современные переводы Библии на русский язык
Ну, если по телевизору сказали - значит так и было, это источник верный
Не даст. Потому что это не более чем миф. Говорю Вам, как бакалавр богословия. Вряд ли смогу быть на 100% объективным, но искренним - буду Неактивен #47 31.08.2007 10:51
Re: Современные переводы Библии на русский языкПо телевизору еще и инопланетян иногда показывают. Многие доктрины людей основаны на изолированных местах Писания вне контекста Божьей работы искупления, раскрытой во Христе. Любая концепция, которая исключает радостную весть о том, чего Бог достиг ради человечества во Христе, несущественна, сколько бы мест Писания не процитировали. ~ Франсуа Де Туа Неактивен #48 31.08.2007 11:20
Re: Современные переводы Библии на русский язык
А это как? Что напрячь? должно всегда молиться и не унывать!!! Неактивен #49 31.08.2007 18:00
Re: Современные переводы Библии на русский языкКак здесь уже говорили, я также сталкивался в сравнении с несколькими переводами, относительно Нового Завета. Что удивительно было для меня, когда я сравнивал синодальный перевод с оригинальным текстом на греческом языке, то в греческом переводе некоторых стихов не было. После у меня появилня Новый Завет (кассиановский перевод с греческого на рус.яз.), где также как в оригинале нет тех мест, что есть в синодальном переводе. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою Иоан.13:35 Неактивен #50 31.08.2007 23:03
Re: Современные переводы Библии на русский язык
должно всегда молиться и не унывать!!! Неактивен |
Каталог · Знакомства · Объявления · Магазин · Новости · Молитвы · Форум · Вопросы и ответы · Добавить |
Христианская веб-студия «Хорошие Новости» © 1999—2016 |
О проекте · Поддержать · Контакт Хостинг предоставлен |